6B02302 Переводческое дело в КСТУ им. З. Алдамжар
-
Цель образовательной программы Подготовка высококвалифицированных кадров в области переводческого дела, отвечающих современным потребностям общества, науки и техники и требованиям, предъявляемым работодателем в формате должностных функций
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский, Казахский
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 245
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
Дисциплины
-
Основы устойчивого развития
Дисциплина направлена на формирование у студентов целостного понимания концепции устойчивого развития как ключевого направления глобального развития общества, экономики и окружающей среды. Курс раскрывает сущность устойчивого развития, его ценностные ориентиры и международные инициативы в данной сфере. Особое внимание уделяется вопросам экологической ответственности, социальной справедливости, экономической эффективности и межпоколенческой солидарности.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Основы предпринимательства, лидерства и инноваций
Дисциплина знакомит студентов с основами предпринимательства, лидерства и инноваций; освоение понятийного аппарата и основных форм ведения бизнеса. Изучает основные подходы к определению предпринимательства, аспекты эффективного лидерства и закономерности управления инновациями. Структурно-содержательный аспект предпринимательства. Ключевые категории предпринимательства. Основные принципы и методы эффективного предпринимательства. Этимология термина лидер и предприниматель. Инновации в предпринимательской деятельности Государственное предпринимательство в условиях рыночной экономики. Риски в предпринимательской деятельности.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Базовый иностранный язык (A 1)
"Цель курса: формирование межкультурно- коммуникативной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровнях базовой достаточности, базовой стандартности. Задачи курса: Говорение: овладение подготовленной диалогической и монологической речью; Аудирование: глобальное и детальное понимание прослушанного текста; Чтение: развитие техники чтения иноязычного текста на базе несложных разножанровых аутентичных текстов; Письмо: формирование навыков письма, выражение собственного мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста "
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 6
-
Основы антикоррупционной культуры
"Данная дисциплина направлена на формирование нулевой терпимости к любым коррупционным проявлениям, углубленное изучение антикоррупционного законодательства РК, в том числе по обозначенному направлению. Формирование антикоррупционной модели поведения обучающихся и общественной атмосферы неприятия коррупции, активной гражданской позиции противодействия коррупции. Знать исходные понятия и положения антикоррупционной политики государства; сущность коррупции и причины её происхождения; меру морально-нравственной и правовой ответственности за коорупционные правонарушения; действующее законодательство в области противодействия коррупции. Уметь реализовывать ценности морального сознания и следовать нравственным нормам в повседневной практике; работать над повышением уровня нравственной и правовой культуры; задействовать духовно-нравственные механизмы предотвращения коррупции. Владеть анализом ситуации конфликта интересов и морального выбора; совершенствования антикоррупционной культуры; действия в ситуации конфликта интересов. "
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Экология и основы безопасности жизнедеятельности
Дисциплина формирует основные закономерности функционирования биологических систем, структура и механизмы воздействия антропогенных факторов на компоненты биосферы. Рассмотрены теоретические знания и практические навыки, необходимые для прогнозирования и принятия грамотных решений в условиях чрезвычайных ситуаций по защите населения от возможных последствий аварий, катастроф, стихийных бедствий и применения современных средств поражения.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Методы научных исследований
Учебная дисциплина предназначена для формирования исследовательских навыков обучающихся, поскольку проблема применения исследовательских компетенций, полученных во время теоретической и практической подготовки является актуальной для формирования профессиональных компетенций личности обучающегося. Преподавание методов научного исследования осуществляется в целях формирования у обучающихся навыков анализа, синтеза, абстрагирования информации, выявления ключевых аспектов теоретических положений; проведения качественного и количесвенного анализа аполученных данных; учебно-исследовательской деятельности и профессионального общения.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Основы искусственного интеллекта
Дисциплина формирует систему знаний в области искусственного интеллекта, получение навыков использования систем искусственного интеллекта и работы с инструментальными средствами реализации принципов искусственного интеллекта. Задачами дисциплины являются: формирование теоретических знаний в области искусственного интеллекта; развитие навыков решения прикладных задач в области искусственного интеллекта в различных сферах жизни; формирование способностей для самостоятельной разработки алгоритмов решения задач и их анализа, этическими, социальными и правовыми аспектами применения искусственного интеллекта.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Основы экономики
Дициплина формирует знания по основам экономики, проблемам и моделям экономического развития. Изучает место и роль экономики в развитии общества. Основные проблемы экономического развития. Основные понятия, категории и законы экономического развития, специфические методы изучения экономических процессов. Основные модели экономического развития, роль и значение товарно-денежных отношений и рынка в экономическом развитии. Экономические потребности общества; важнейшие экономические ресурсы и т.д.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Основы права
Дициплина формирует систему знаний об основополагающих теоретических положениях законодательства, экономических закономерностях развития общества и проблемах его эффективного функционирования
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Финансовая грамостность
Дисциплина формирует систему знаний раскрывающих основные этапы развития экономики, ее базовые концепции, основные финансовые категории, актуальные вопросы управления личными финансами. Знать базовые экономические понятия, категории и взаимосвязи между ними, основные экономические закономерности и ключевые модели поведения фирм, потребителей, государства, основные виды личных доходов и расходов, в том числе обязательных. Уметь собирать, обобщать и анализировать экономическую информацию, применять полученные теоретические знания при решении практических задач, определять структуру доходов и расходов личных финансов по их видам.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Базовый иностранный язык (A2)
"Цель курса: формирование межкультурно- коммуникативной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровнях базовой достаточности, базовой стандартности. Задачи курса: Говорение: овладение подготовленной диалогической и монологической речью; Аудирование: глобальное и детальное понимание прослушанного текста; Чтение: развитие техники чтения иноязычного текста на базе несложных разножанровых аутентичных текстов; Письмо: формирование навыков письма, выражение собственного мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста "
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 3
-
Иностранный язык В1 (второй язык)
"Цель обучения второму иностранному языку как специальной дисциплины состоит в формировании социально- достаточной межкультурной коммуникативной компетенции студентов. На данном этапе обучения второму иностранному языку закладываются основы владения устной и письменной речью. Языковой материал обучения характеризуется нормативной правильностью и включает наиболее употребительные фонетические, лексические и грамматические явления, различные типы словосочетаний и речевых клише. "
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Практическая фонетика
Курс практической фонетики предполагает постановку произношения, развитие и совершенствование навыков артикуляции и интонации английского языка. Целью курса является автоматизация произносительных навыков, развитие навыка аудирования, овладение элементами профессиональной подготовки. По завершении курса студенты должны иметь сформированные перцептивные и продуктивные навыки устной речи
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Профессиональный казахский (русский) язык
Формирование иноязычной профессионально ориентированной коммуникативной компетенции студентов, позволяющей им интегрироваться в международную профессиональную среду и использовать профессиональный английский язык как средство межкультурного и профессионального общения.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (B1)
"Цель курса: формирование межкультурно- коммуникативной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровнях базовой достаточности, базовой стандартности. Задачи курса: Говорение: овладение подготовленной диалогической и монологической речью; Аудирование: глобальное и детальное понимание прослушанного текста; Чтение: развитие техники чтения иноязычного текста на базе несложных разножанровых аутентичных текстов; Письмо: формирование навыков письма, выражение собственного мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста "
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Основы инклюзивной культуры
Дисциплина формирует у обучающихся целостное представление об инклюзивной культуре как необходимом компоненте современного общества, развитие ценностных установок на принятие многообразия, толерантности, равноправия и социальной справедливости. Изучение курса призвано сформировать универсальные компетенции по инклюзивной культуре и основам взаимодействия, обеспечения доступности объектов и услуг для лиц с ограниченными возможностями здоровья и инвалидностью. Задачами дисциплины являются: ознакомление студентов с теоретико-методологическими основами инклюзивной культуры, ключевыми понятиями и нормативно-правовыми аспектами; формирование у обучающихся представлений о значении инклюзии в различных сферах общественной жизни, включая образование, трудовую и социальную деятельность; развитие умений и навыков анализа и оценки инклюзивных практик, формирования этически и правомерно ориентированного поведения в профессиональной деятельности.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Профессиональный казахский (русский) язык для переводчиков
"Основная цель курса – формирование у обучающихся лингвокоммуникативной компетенции . В результате изучения курса студенты должны знать: современные грамматические и стилистические стандарты и нормы казахского языка; особенности функционирования казахского языка в официально- деловом и научно-профессиональном дискурсе; специфику использования языковых и речевых средств казахского языка в профессионально ориентированной коммуникации; социокультурную специфику использования языковых и речевых средств казахского языка "
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Французский (немецкий) язык
"Цель обучения второму иностранному языку как специальной дисциплины состоит в формировании социально- достаточной межкультурной коммуникативной компетенции студентов. На данном этапе обучения второму иностранному языку закладываются основы владения устной и письменной речью. Языковой материал обучения характеризуется нормативной правильностью и включает наиболее употребительные фонетические, лексические и грамматические явления, различные типы словосочетаний и речевых клише. "
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Теория перевода
Цель курса - ознакомить студентов с наиболее типичными для современного английского языка особенностями, представляющими трудности при переводе на русский язык, а также со спецификой английского и русского языков, столь различных в структурном отношении, познакомить студентов с различными способами и приемами перевода, применяемыми переводчиками на современном этапе развития международных связей и отношений
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Французский (немецкий язык) продолжение
"Цель обучения второму иностранному языку как специальной дисциплины состоит в формировании социально- достаточной межкультурной коммуникативной компетенции студентов. На данном этапе обучения второму иностранному языку закладываются основы владения устной и письменной речью. Языковой материал обучения характеризуется нормативной правильностью и включает наиболее употребительные фонетические, лексические и грамматические явления, различные типы словосочетаний и речевых клише. "
Год обучения - 2
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Базовый иностранный язык (B2)
"Цель курса: формирование межкультурно- коммуникативной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровнях базовой достаточности, базовой стандартности. Задачи курса: Говорение: овладение подготовленной диалогической и монологической речью; Аудирование: глобальное и детальное понимание прослушанного текста; Чтение: развитие техники чтения иноязычного текста на базе несложных разножанровых аутентичных текстов; Письмо: формирование навыков письма, выражение собственного мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста "
Год обучения - 2
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Практика перевода
"Основная цель курса заключается в формировании у студентов лингвистической и переводческой компетенции для обеспечения эквивалентного письменного перевода в условиях межъязыковой коммуникации. Формирование у студентов представление об особенностях, видах, этапах и технологии письменного перевода; формирование у обучающихся умений по анализу, перекодировке, редактированию исходного/конечного текста, формирование у студентов высокого профессионализма в работе, ответственности за свою посредническую деятельность"
Год обучения - 2
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Практический курс последовательного перевода
"Цель курса состоит в развитии переводческой компетенции, позволяющей осуществлять в рамках владения английским языком следующие виды перевода: устный перевод с листа, последовательный перевод. В результате освоения дисциплины студент должен знать базовые теоретические положения о технике устного перевода; должен уметь применять усвоенный теоретический материал в практике, владеть навыками устного перевода с листа и последовательного перевода "
Год обучения - 2
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Иностранный язык В1 (второй язык) продолжение
"Цель обучения второму иностранному языку как специальной дисциплины состоит в формировании социально- достаточной межкультурной коммуникативной компетенции студентов. На данном этапе обучения второму иностранному языку закладываются основы владения устной и письменной речью. Языковой материал обучения характеризуется нормативной правильностью и включает наиболее употребительные фонетические, лексические и грамматические явления, различные типы словосочетаний и речевых клише. "
Год обучения - 2
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Основы теории изучаемого языка
"Цель курса – изучение общих принципов организации и функционирования системы языка. Задачами являются: ознакомление студентов с основными направлениями лингво-антропоцентрической парадигмы, определение когнитивных основ языка, изучение характера системной организации лексики и фразеологии, ознакомление с различными способами словообразования и основными путями обогащения словарного состава языка, выявление национально-культурной специфики лексического фонда; ознакомление современными тенденциями развития теоретической грамматики, особенности морфологии и синтаксиса и др. "
Год обучения - 2
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Практический курс письменного перевода
"Основная цель курса заключается в формировании у студентов лингвистической и переводческой компетенции для обеспечения эквивалентного письменного перевода в условиях межъязыковой коммуникации. Формирование у студентов представление об особенностях, видах, этапах и технологии письменного перевода; формирование у обучающихся умений по анализу, перекодировке, редактированию исходного/конечного текста, формирование у студентов высокого профессионализма в работе, ответственности за свою посредническую деятельность "
Год обучения - 2
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Психологический аспект профессионального общения переводчика
"Цель освоения дисциплины - формирование психологической компетентности студентов для обеспечения эффективной адаптации в профессиональной деятельности. В результате изучения дисциплины обучаемый должен иметь четкое представление о психологической основе переводческой деятельности, развивает умение применять приобретенные знания, умения и навыки на практике в профессиональной деятельности"
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Техника переводческой записи
Целью данного курса является формирование у обучающихся навыков фиксации излагаемой информации с целью оперативной передачи на другом языке. В результате изучения курса студент должен знать: комплекс символов и сокращений, представляющих собой шифровку речи; уметь: пользоваться системой сокращенной переводческой записи в процессе перевода, выделяя кванты информации различной ценности.
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Иностранный язык для делового общения
Цель курса - развитие коммуникативных навыков на уровне необходимом и достаточном для реализации профессиональных обязанностей, ведения деловых встреч, переговоров, презентаций в международной деловой сфере. Задачи: достижение реализации функции общения, реальной коммуникации, умении использовать язык в реальном общении с помощью поиска реального выхода на иноязычную культуру и ее носителей; развитие межкультурной компетенции
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Практика письменного перевода
"Основная цель курса заключается в формировании у студентов лингвистической и переводческой компетенции для обеспечения эквивалентного письменного перевода в условиях межъязыковой коммуникации. Формирование у студентов представление об особенностях, видах, этапах и технологии письменного перевода; формирование у обучающихся умений по анализу, перекодировке, редактированию исходного/конечного текста, формирование у студентов высокого профессионализма в работе, ответственности за свою посредническую деятельность "
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Краеведение (Великобритания. Казахстан)
Курс имеет мировоззренческо-прикладное значение: обогащает студенческий тезаурус со страноведческой релевантной лексикой, фразеологией, терминологией; вводит такое понятие как лингвострановедение, дает сведения о языковых единицах с национально-культурной семантикой, в которых отражаются история, быт и нравы, обычаи и поведение людей, их отношение к миру и друг другу; формирование межкультурной и когнитивной компетенций, необходимых для профессионального владения иностранными языками как средством общения и переводческой деятельности.
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Практика устной и письменной речи
"Цель курса: формирование межкультурно- коммуникативной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровнях базовой достаточности, базовой стандартности. Задачи курса: Говорение: овладение подготовленной диалогической и монологической речью; Аудирование: глобальное и детальное понимание прослушанного текста; Чтение: развитие техники чтения иноязычного текста на базе несложных разножанровых аутентичных текстов; Письмо: формирование навыков письма, выражение собственного мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста "
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Обще-профессиональный иностранный язык
Целью дисциплины является формирование умений и навыков использования иноязычной речи, служащих базой для реализации различных аспектов дальнейшего повышения уровня знаний иностранного языка.В результате изучения курса студент должен уметь лингвистически корректно использовать иностранный язык как в письменной , так и устной форме в определенных рамках коммуникации и профессиональной деятельности
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Деловой язык
Цель курса "Деловой язык" - развитие коммуникативных навыков на уровне необходимом и достаточном для реализации профессиональных обязанностей, ведения деловых встреч, переговоров, презентаций в международной деловой сфере. Задачи: достижение реализации функции общения, реальной коммуникации, умении использовать язык в реальном общении с помощью поиска реального выхода на иноязычную культуру и ее носителей; развитие межкультурной компетенции
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Основы художественного текста
Цель: сформировать представление о специфике лингвистического анализа художественного текста как одного из возможных видов анализа литературного творчества. Охарактеризовать современные методологии и технологии филологического анализа художественного произведения.
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Термины в современной масс-медиа
Цель курса- рассмотреть ключевые понятия и термины, связанные с масс-медиа, медиа, массовой коммуникацией. Задачи дисциплины: овладение системой базовых понятий и терминологии современной масс-медиа; развитие деловой и учебно-научной речи студентов в диалогической / монологической, устной / письменной форме
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Практика устного перевода
"Цель курса состоит в развитии переводческой компетенции, позволяющей осуществлять в рамках владения английским языком следующие виды перевода: устный перевод с листа, последовательный перевод. В результате освоения дисциплины студент должен знать базовые теоретические положения о технике устного перевода; должен уметь применять усвоенный теоретический материал в практике, владеть навыками устного перевода с листа и последовательного перевода "
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Лингвистика текста
Целью дисциплины является комплексное описание текста как единицы речи для совершенствования углубленных знаний в избранной конкретной области филологии. В результате изучения курса студент дол-жен: знать: этапы развития теории текста, виды и типы текста, единицы и элементы текста; уметь; демонстрировать знания со-временной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, прово-дить филологический анализ и интерпрета-цию текста
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Письменный перевод в сфере социально-гуманитарных наук
Цель курса заключается в формировании у обучаемых межкультурно-коммуникативной компетенции, включающей профессионально-специализирующую компетенцию для обеспечения эквивалентного письменного перевода в условиях межъязыковой коммуникации. По окончанию курса, студент должен знать основные модели перевода и переводческие трансформации, грамматические, стилистические и прагматические аспекты перевода; основные переводческие проблемы и пути их преодоления; основные понятия теории текста; методы коммуникативного анализа единиц языковой системы, интерпретации текста и др.
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Профессионально-ориентированный иностранный язык
Формирование иноязычной профессионально ориентированной коммуникативной компетенции студентов, позволяющей им интегрироваться в международную профессиональную среду и использовать профессиональный английский язык как средство межкультурного и профессионального общения.
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Практика перевода официально-деловых и масс-медийных текстов
Знакомство с основными проблемами перевода официально-деловой и масс-медийной документации; развитие умений анализировать различные офциально-деловые и масс-медийные тексты и правильно их переводить; формирование практических навыков достижения адекватности при переводе документов в письменной и устной речи
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Практика перевода деловых документов
"Данный курс направлен на формирование у обучаемых навыков адекватного перевода в различных профессиональных сферах. Приобретённые в ходе освоения курса знания, умения и навыки способствуют овладению английским языком для профессиональной коммуникации на уровне, позволяющем студентам свободно пользоваться им в официальных ситуациях межкультурного общения для выполнения профессиональных задач двухстороннего перевода"
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Теория межкультурной коммуникации
Целью данного курса является установление связи в общении между представителями различных культур, что предполагает как непосредственные контакты между людьми и их общностями, так и опосредованные формы коммуникации (в том числе язык, речь, письменность, электронную коммуникацию)
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Последовательный перевод в сфере естественных, технических и сельскохозяйственных наук
Цель - формирование профессиональных умений последовательного перевода с иностранного языка на русский язык и наоборот, навыков техник устного перевода. В результате изучения курса студент должен:уметь: трансформировать синтаксические структуры исходного языка в соответствующие синтаксические структуры языка-цели, устно переводить текст по предложенной тематике с русского языка на английский и с английского на русский, сохранить функционально-стилевые особенности оригинала в процессе перевода, учитывать специфику адресата
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Профессиональная лексика в сфере пищевой промышленности
Цель курса – представление важнейших законов терминообразования иностранного языка, ознакомление студентов с основными аспектами грамматических явлений, а именно двумя основными разделами терминологической системы: специальная лексика и функционирование их. Основные темы и разделы курса представляются последовательно от системного изложения теоретических вопросов к презентации их прагматической значимости в функционировании языка
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Экспертиза и редактирование перевода
Целью данного курса является формирование знаний об актуальных теоретических и прикладных вопросах современной лингвистической экспертизы приложимо к переводу. В результате изучения курса студент должен: знать: методы и приемы проведения анализа и синтеза текстового материала с учетом лингвостиличтических параметров; уметь: редактировать переводной текст на основе данных, проведенных в ходе экспертизы
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Профессиональная лексика в сфере добычи полезных ископаемых
Цель курса – представление важнейших законов терминообразования иностранного языка, ознакомление студентов с основными аспектами грамматических явлений, а именно двумя основными разделами терминологической системы: специальная лексика и функционирование их. Основные темы и разделы курса представляются последовательно от системного изложения теоретических вопросов к презентации их прагматической значимости в функционировании языка
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Письменный перевод в сфере естественных, технических и сельскохозяйственных наук
Цель курса заключается в формировании у обучаемых межкультурно-коммуникативной компетенции, включающей профессионально-специализирующую компетенцию для обеспечения эквивалентного письменного перевода в условиях межъязыковой коммуникации. По окончанию курса, студент должен знать основные модели перевода и переводческие трансформации, грамматические, стилистические и прагматические аспекты перевода; основные переводческие проблемы и пути их преодоления; основные понятия теории текста; методы коммуникативного анализа единиц языковой системы, интерпретации текста и др.
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Последовательный перевод в сфере социально-гуманитарных наук
"Основной целью курса является формирование межкультурно - коммутикативной компетенции, включающей профессионально - специализирующую компетенцию. Студент должен знать: -способы и специфику устного перевода, пути достижения адекватности перевода, виды лексических, грамматических и комплексных трансформаций, приемы компрессии, вероятностного прогнозирования, способы передачи терминов, частотные переводческие соответствия, клише, технику переводческой нотации, жанры устных текстов родного и иностранного языков, исторические и культуроведческие данные о своей стране и стране изучаемого языка "
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Лингвопереводческий анализ текста
Целью курса является формирование знаний, умений и навыков работы с текстом в рамках формирования навыков перевода. Практические задачи курса состоят в формировании знаний, умений и навыков, относящихся к таким видам деятельности студентов, как: предварительный лингвистический и стилистический анализ текста; смысловой анализ текста, сравнительный анализ оригинала и перевода (переводческий анализ текста), работа со словарями и справочниками, аннотирование и реферирование текста, редактирование перевода и другие
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Профессиональная лексика в сфере легкой промышленности
Цель курса – представление важнейших законов терминообразования иностранного языка, ознакомление студентов с основными аспектами грамматических явлений, а именно двумя основными разделами терминологической системы: специальная лексика и функционирование их. Основные темы и разделы курса представляются последовательно от системного изложения теоретических вопросов к презентации их прагматической значимости в функционировании языка
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Теоретические основы коммуникаций в современном мире
Цели освоения дисциплины : получить целостное представление о феномене социальной коммуникации в широком научном контексте и общие сведения о концепциях и моделях коммуникации; на основе знаний о функциях, уровнях, сферах коммуникации овладеть важнейшими методами исследования в области коммуникативистики; уметь применять полученные знания и умения в теоретической и практической деятельности в области информационных систем.
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Профессиональная лексика в сфере машиностроения
Цель дисциплины – формирование коммуникативной компетенции специалиста, способного решать актуальные задачи общения в различных сферах профессиональной деятельности. Задачи дисциплины: - овладение системой базовых понятий и терминологии машиностроительных дисциплин; - обогащение фоновых знаний энциклопедическими и интеллектуально-культурными сведениями о специальности; развитие деловой и учебно-научной речи студентов в диалогической / монологической, устной / письменной форме
Год обучения - 4
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Специализированный иностранный язык C 1
Целью данного курса является дальнейшее совершенствование коммуникативно-иитеркультурной и формирование профес-сиональных компетенций обучающихся.В результате изучения курса студент должен знать: иностранный язык в объеме, необхо-димом для перцепции информации из зару-бежных источников и коммуникации на профессиональном уровне, специфику чте-ния и перевода иноязычных текстов профес-сиональной направленности; уметь: сво-бодно использовать иностранный язык как в письменной , так и устной форме в межлич-ностном общении и профессиональной дея-тельности.
Год обучения - 4
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Теория терминов
"Цель курса – изучение общих принципов и проблем теоретической терминологии, понятийной сущности терминов, их функционирование. Задачами являются: ознакомление обучающихся с основными направлениями терминологии, особенностями термина в современной терминологии, дефиниции термина, его признаками и свойствами, признаками понятийной отнесенности термина, практикой применения термина наряду с прикладными качествами термина"
Год обучения - 4
Семестр - 2
Кредитов - 5
Профессии
Результаты обучения
- Иметь фундаментальную и практическую подготовку по изучаемым языкам, теории и практике перевода; истории, географии и культуре страны изучаемого языка и Казахстана
- Уметь оценивать достижения Казахстана в историческом контексте, выражать и обсновывать свою позицию по вопросам общества; ориентироваться в сфере предпринимательства на основе правовых и экономических знаний; владеть основами жизнедеятельности; иметь представление о различных тенденциях в обществе в русле антикоррупционных норм
- Владеть основами социально-гуманитарных, социально-политических и естественно-научных дисциплин, формировать ценности инклюзии, устойчивого развития, антикоррупционной культуры, навыков научных исследований, безопасности жизнедеятельности и экологии; проводить анализ и использовать методы данных наук в различных видах профессиональной деятельности.
- Знать сущность, структуру и закономерности переводческого процесса, теорию речевых актов, переводческие трансформации как методологическую основу перевода с целью проведения анализа и синтеза для презентации адекватного перевода материала
- Уметь самостоятельно находить ответы на поставленные вопросы по переводческим проблемам, привлекая и анализируя реальные факты и различные информационные источники, демонстрировать знания научной парадигмы в области переводоведения и динамики ее развития
- Иметь способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень
- Знать этические и нравственные нормы поведения, принятые в инокультурном социуме, модели социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия для собственных научных исследований и практических задач
- Владеть основными дискурсивными и текстовыми способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия)
- Владеть способностью в письменной и устной форме адекватно и лаконично, выражать свои мысли в логической последовательности; грамотно оперировать стратегией коммуникативного акта, обеспечивая взаимопонимание между представителями инокультур и языков в различных сферах
- Владеть технологией и техникой переводческой деятельности, требующей конструктивно творческого и адекватного подхода, технологией выполнения научно-исследовательской работы, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и Интернет сетях, а также использовать возможности искусственного интеллекта для оптимизации процесса перевода и исследований.
Похожие ОП
6B02302 Переводческое дело
Каспийский университет технологий и инжиниринга имени Ш.Есенова (Yessenov University)
6B02302 Переводческое дело
Университет имени Сулеймана Демиреля
6B02302 Переводческое дело
Кокшетауский университет имени Ш. Уалиханова (КУ им. Ш. Уалиханова)
6B02302 Переводческое дело (восточные языки)
Казахский национальный университет имени аль-Фараби (КазНУ им. аль-Фараби)
6B02302 Переводческое дело
Казахский национальный педагогический университет имени Абая (КазНПУ им. Абая)
6B02302 Переводческое дело
Инновационный Евразийский университет (ИнЕУ)
6B02302 Переводческое дело
Университет имени Шакарима города Семей (ГУ им. Шакарима)
6B02302 Переводческое дело
Актюбинский региональный университет имени К.Жубанова (АРГУ им. Жубанова)
6B02302 Переводческое дело (английский язык)
Костанайский региональный университет имени Ахмет Байтұрсынұлы (КРУ им. Байтурсынова)