Действующая образовательная программа

6B02302 Переводческое дело в ГУ им. Шакарима

Дисциплины

  • Введение в профессию

    Курс предназначен для обучения студентов будущих переводчиков. Дисциплина содержит изучение таких вопросов, как место, роль и особенности переводоведения, основные проблемы переводоведения, виды перевода, специфика перевода текстов различных функциональных стилей. Предмет направлен на развитие и формирование фундаментальных знаний о деятельности переводчика, функций переводчика, этике переводчика, методов и способов перевода.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Практическая грамматика иностранного языка

    Курс ориентирован на изучение грамматического строя современного английского языка для правильного практического использования в устной и пиьменной речи. В ходе изучения области практической грамматики курс предлагает детальное рассмотрение структуры простого и сложного предложения, временные формы, артикли, степени сравнения, страдательного залога, форм вспомогательных глаголов, порядка слов в предложении, модальных глаголов и их эквивалентов, а также синтаксис

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы финансовой грамотности

    Цель дисциплины направлена на формирование у студентов базовых знаний и практических навыков управления личными финансами. В рамках курса изучаются ключевые экономические понятия, принципы рационального бюджетирования, инвестирования, сбережений и защиты от финансовых рисков. Особое внимание уделяется вопросам кредитования, инвестирования, финансовых услуг. Освоение курса поможет студентам принимать обоснованные финансовые решения, избежать долговые ловушки, финансовые пирамиды и эффективно управлять своими средствами.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Ораторское мастерство

    Курс направлен на совершенствование лидерских, коммуникативных и языковых навыков, необходимых специалисту в области перевода. Данный курс рассказывает о методике публичных выступлений, постановке правильной артикуляции речи и интонации, умения доносить свою мысь и доказывать свою точку зрения, учитывая предпочтения и возрастные особенности аудитории, расширит кругозор о новых информационных технологиях публичных выступлений

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Теория перевода

    Содержание дисциплины «Теория перевода» состоит в изучении следующих проблем: история развития переводческой деятельности, перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации, основные виды перевода по содержанию восприятию и оформлению, трудности при переводе, работа со словарями и справочниками. Освоение данной дисциплины создает теоретическую базу для развития и формирования переводческой компетенции будущих специалистов, умений и навыков переводческой деятельности.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Фонетика и фонология иностранного языка

    Дисциплина направлена на изучение звуковой системы языка, её структуры, функций и особенностей произношения. Курс помогает студентам освоить место фонетики и фолонолгии в лингвистике, характеристику звуков иностранной речи, классификацию гласных и согласных звуков, структуру слогов, правильное произношение, ударение, ритм, интонацию, акценты, диалекты, транскрипцию иностранного языка, а также понять закономерности фонологических процессов.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Формирование ценностей инклюзивного общества

    Дисциплина направлена на развитие у студентов понимания ценностей инклюзии, уважения к многообразию и равенству возможностей и доступа к образованию лиц с ОПП. В ходе изучения курса обучающиеся осваивают принципы инклюзивной практики, анализируют правовые и этические аспекты инклюзии, а также формируют навыки эффективного взаимодействия в мультикультурной-инклюзивной среде. Программа способствует развитию социальной ответственности и толерантности как ключевых профессиональных компетенций.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Устойчивое развитие, экология и основы безопасности жизнедеятельности

    Данная дисциплина сосредоточена на обучении основам безопасности в различных аспектах жизни, а также на исследовании взаимодействия человека с природой. Она охватывает проблемы охраны окружающей среды и включает в себя навыки оценки и разработки стратегий для решения глобальных экологических и социальных вызовов. В рамках курса рассматриваются вопросы безопасности водных ресурсов, качества воздуха, деградации земель, продовольственной безопасности, а также природных и техногенных катастроф, вызванных человеческой деятельностью, и методов защиты от них в контексте целей устойчивого развития.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Второй иностранный язык пороговый

    Практический курс охватывает обучение четырем видам речевой деятельности: говорение, чтение, аудирование, письмо; курс направлен на развитие диалогической и монологической речи, расширение лексического словаря, овладение приемами обработки текста и общей культурой чтения. Курс предполагает изучение языковых знаний, способствуя формированию коммуникативной, лингвистической и лингвострановедческой компетенций. Курс предполагает комплексное и взаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности, реализующим устную и письменную формы общения.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Основы экономики и предпринимательства

    Дисциплина изучает фундаментальные экономические принципы, рыночные механизмы, формы собственности и закономерности хозяйственной деятельности. Курс охватывает ключевые аспекты спроса и предложения, конкуренции, налогообложения, финансирования, инвестирования и бизнес-планирования. Особое внимание уделяется развитию предпринимательского мышления, анализу рисков и стратегиям управления бизнесом, что помогает сформировать у обучающихся практические навыки ведения бизнеса, принятия экономически обоснованных решений.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Лексикология иностранного языка

    Курс направлен на изучение лексической системы, её структуры, функционирования и развития, развитие аналитических навыков в лексикологии. Основное внимание уделяется изучению слова как единицу языка, их происхождению, значению, словообразованию (аффиксация, конверсия, сокращения), синонимии, антонимии, омонимии, фразеологии и лексикографии, а также распознаванию особенностей употребления слов в различных контекстах. Рассматриваются заимствования, исторические изменения лексики, её стилистическая дифференциация, вариативность.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Основы права и антикоррупционной культуры

    Цель дисциплины - изучение ключевых правовых понятий , принципов и норм, механизмов защиты прав граждан, а также формирование антикоррупционного сознания в обществе с целью предупреждения правонарушений. Курс включает анализ законодательства, механизм борьбы с коррупцией и этических стандартов. Основное внимание уделяется развитию правовой грамотности и пониманию роли каждого гражданина в поддержании правопорядка и справедливости.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Литературный предпереводческий анализ

    Курс предполагает подготовку к профессиональной деятельности письменного переводчика. В ходе изучения курса студенты знакомятся с жанровыми характеристиками литературных текстов, изучают такие понятия как индивидуальный авторский стиль, национально-культурная реалия. Курс знакомит студентов с техникой редактирования, аннотирования и реферирования текстов, с правилами использования различных видов переводческих словарей и справочников в процессе перевода.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика устной и письменной речи

    Данный курс предусматривает развитие всех видов речевой деятелньости, необходимых для успешной реализации профессиональной деятельности устного и письменного переводчика. В ходе изучения студент получит знания по темам актуальным в языковом плане как в бытовой, так и академической и профессиональной среде, освоит основные языковые нормы английского языка как важного средства межкультурной коммуникации

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Введение в языкознание

    Курс «Введение в языкознание» излагает основные проблемы о языке и тем языкознания, к которым относятся такие лингвистические проблемы, как язык и общество, язык и мышление, взаимодействие языка и закономерности их развития и т. п. Этот курс дает студентам первые сведения о языкознании как науке и его связях с другими науками, о происхождении и сущности языка, особенностях его структуры.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Бизнес курс второго иностранного языка

    Данный курс знакомит студентов с основами делового общения на втором иностранном языке. Особое внимание уделяется специфике и этикету международного общения в нынешнем деловом мире. Курс направлен на создание действительных деловых ситуаций и тренировке языка, важному для ведения переговоров, заседаний, дискуссий, презентаций, а также на формирование навыков официально – делового стиля для реализации деловой коммуникации.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика написания письма и эссе

    Дисциплина представляет собой обучение навыкам ведения деловой переписки и аргументированного эссе, предусмотренных требованиями многих зарубежных учебных заведений и организаций. В ходе изучения дисциплины студент ознакомится с основными грамматическими, стилистическими, культурологическими формами изложения и ведения деловой переписки. Предусмотрено углубленное изучение грамматико-стилистических структур в деловой корреспонденции, разных видов эссе, расширение академического вокабуляра.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Базовый иностранный язык (английский язык) уровень В2 I

    Курс реализует дальнейшую работу над совершенствованием языковых навыков и речевых умений. Данная дисциплина также учитывает интересы обучающихся как представителей современного молодежного поколения, что выражается в подборе предлагаемого учебного материала (Relationships. Dating. Stereotypes. Fashion. Heroes and icons of our time. Human rights. Women in Law), в использовании активных форм и видов учебной деятельности.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Социолингвистика

    Данная дисциплина направлена на ознакомление обучающихся с основными понятиями и направлениями социолингвистики, с методами социолингвистических исследований. Дисциплина раскрывает способы разрешения языковых конфликтов, этапы развития социодиалектов, сленга, установление статуса языка, пути взаимодействия культурных контактов и культурных смешений, преобразования культурной трансформации. Курс ориентирован на изучение соотношения контактных языков и первоисточников, типов и факторов языкового планирования, причины появления и дальнейшего развития смешанных языков.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Лингвистический анализ текста второго иностранного языка (уровень В1)

    Курс направлен на формирование у студентов целостного знания о тексте как лингвистическом феномене, умения и навыков проведения комплексного филологического и стилистического анализа оригинального художественного текста на втором языке. В курсе рассматриваются некоторые аспекты обучения лингвостилистическому анализу текста с точки зрения формирования межкультурной коммуникативной компетенции. Особое внимание уделяется культурно-обусловленной специфике текстов на языке оригинала и ее выражению при помощи языковых средств.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Техника переводческой записи

    Курс ориентирован на изучение основ переводческой скорописи. Содержание дисциплины представляет все понятия связанные с переводческой скорописью, раскрывает ключевые принципы применения переводческой скорописи, предлагает различные варианты общих и специальных знаков, которые применяются в последовательном переводе, а также включает выполнение практических заданий, нацеленных на формирование умении и навыков по ведению переводческой скорописи

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы профессии гида-переводчика

    Дисциплина рассматривает вопросы, касающиеся специальности гида-переводчика, знакомить с основной деятельностью гида-переводчика, требованиями к ней, особенностями работы гида-переводчика. В практической части знакомит с основными историческими этапами становления и развития архитектуры, живописи, географии, литературы и культурно-исторических памятников города Семей и Абайского региона. На практическом занятии проводит экскурсии, осваивает компетенции, связанные с профессией.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Второй иностранный язык продвинутый

    Данный курс направлен на развитие языковой коммуникативной компетенции студентов. Владение второго ИЯ на указанном уровне общеевропейской компетенции владения иностранным языком означает умение студента понимать несложную информацию на темы личной, общественной областей жизни. Учебный материал организован в виде ситуативно-тематических комплексов. Выбор тематики предопределён сферами общения социально-бытовой, социально-познавательной, социально-культурной, а также профессиональными задачами обучения.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Культурные аспекты переводческой деятельности

    Курс направлен на изучение вопросов культурных ценностей, принципов культурного разнообразия, этических и нравственных норм в устной и письменной коммуникации. Студент получит представление о науке культурологии как отдельном предмете и как части других лингвистических дисциплин, в том числе перевода. В ходе изучения курса студенты определяют, изучают и анализируют этнокультурные, социокультурные, лингвокультурологические, исторические явления в текстах с последующим переводом на русский/казахский язык.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Грамматические проблемы перевода

    В ходе курса рассматриваются те аспекты грамматического строя английского языка, которые при переводе вызывают значительные затруднения. Отдельное внимание уделяется переводу грамматических форм и конструкций, эквивалента которых нет в родном языке. Перевод предложений с использованием видовременных форм глагола и пассивных конструкций тоже вызывает сложности. Для решения этих проблем курс знакомит с разными грамматическими трансформациями, которыми пользуются опытные переводчики.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Второй иностранный язык в коммуникации (уровень В1)

    Курс предполагает практическое овладение устного и письменного общения на втором иностранном языке в пределах изучаемых лексических и грамматических тем, формирование межкультурной, коммуникативной и профессиональной компетенции студентов. Данный курс также направлен на освоение студентами основ и норм общения и поведения в устных и письменных формах в типичных ситуациях межкультурного взаимодействия в деловой сфере.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Английский язык на основе entertaınment ресурсов

    Данный курс включает просмотр видео на основе entertainment материалов. В ходе уроков учащиеся пополнят свой словарный багаж новыми фразовыми глаголами, идиомами и сленгами, которые носители языка ипользуют в реальной жизни. Также данный курс поможет укрепить знания грамматики, развить навыки восприятия английского языка на слух, и улучшить темп речи и интонацию.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Английский язык в аудио – видео ресурсах

    Данный курс включает просмотр специально подобранных аудио и видео материалов, создающие ситуаций на разные темы общения на уроке иностранного языка. В ходе уроков выполняются грамматические и лексические разборы материалов и работа с произношением. Курс тренирует восприятие речи на слух, улучшает произношение, обогощает словарный запас и помогает закрепить использование грамматических правил.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Мир Абая

    Дисциплина направлена на изучение исторических фактов, философско-художественных основ произведений Абая Кунанбаева, Шакарима Кудайбердиева, формирующие мировоззренческие и эстетические ценности, умение студента выражать свое мнение, практические навыки и восприятие таких человеческих качеств, как нравственность, честность, художественный характер. Определяется гениальность писателей казахской литературы и роль М. Ауэзова в изучении и популяризации наследия Абая, значение его произведений для истории, литературы и науки.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Английский язык на основе документальных видеоресурсов

    Данный курс включает просмотр видео на основе документальных материалов, что способствует пополнению запаса научно-технической лексики и развитию разговорных навыков обучающихся в плане выражения ими своей точки зрения в совершенно разных контекстах. Дисциплина содействует улучшению навыков чтения и письма при работе с субтитрами на английском языке. В целом, этот курс поможет развить все языковые навыки.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Базовый иностранный язык (английский язык ) уровень В 2 II

    На этом уровне студенты могут самостоятельно общаться в различных академических и профессиональных ситуациях на английском языке с определенными ограничениями, касающимися деталей и точности. Курс дает основные идеи конкретных и абстрактных сообщений, включая обсуждение технических деталей в профессиональной сфере. Могут практически свободно, без предварительной подготовки обсудить различные темы с носителями языка.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Литература страны изучаемого языка

    Курс предусматривает изучение основных литературных направлений, этапов развития истории зарубежной литературы, идейную ценность и анализ литературных текстов. Курс знакомит с творческим наследием выдающихся мастеров слова в истории зарубежной литературы и детальное изучение их художественных произведений. В ходе изучения курса студенты определяют взаимодействие различных направлений, выделяют жанровое своеобразие зарубежной литературы и ее место в межкультурном пространстве.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Лингвистика текста

    Дисциплина направлена на формирование у обучающихся комплексного представления о лингвистике текста как науке, о тексте как коммуникации. В ходе изучения данной дисциплины обучающиеся изучают особенности текста как целостного речевого произведения, развивают навыки лингвистического анализа художественного и нехудожественного текстов различных типов и жанров, определяют особенности рассматриваемого текста в аспекте межкультурной коммуникации.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Перевод экономических и общественно-политических текстов

    Дисциплина направлена на формирование компетенции по переводу общественно- политических и экономических текстов. Курс нацелен на формирование практических умении и навыков перевода специализированных текстов вышеуказанной тематики, а также предоставление целостноого понимания того, как переводить данные типы текстов и как использовать способы и техники перевода для преобразования текста из одного языка в другой.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика письменного перевода

    Курс представляет собой обязательного компонента, формирующий навыки и умения письменного перевода. Дисциплина направлен на формирование компетентного переводчика, способного выполнять письменный перевод любой сложности в условиях процесса профессиональной деятельности. Во время освоения курса формируются профессиональные переводческие и лингвистические компетенции нужные для выполнения данного вида перевода. А также формирование письменных навыков при выполнение перевода в разных жанрах.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практический курс профессионально-ориентированного перевода

    Курс ориентирован на развитие навыков перевода аутентичных текстов различной жанровой направленности (тексты экономического, научного, художественного, публицистического, медицинского, технического содержания). Также, особое внимание отводится изучению базисной лексики и терминологии каждого направления. Дисциплина направлена на дальнейшее формирование переводческих навыков студентов в сфере письменного (полного и сокращенного) и устного (последовательного и синхронного) переводов.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика устной и письменной иноязычной коммуникации

    Дисциплина направлена на формирование у студентов знаний навыков иноязычной коммуникации в устной и письменной форма, в разных контекстах, и с учетом норм межкультурного общения. Курс включает в себя изучение основ иноязычной коммуникации, диалогов, монологов, совещаний, интервью, дискуссий, а также письменную коммуникацию, написание академических и деловых писем, изучение грамматических и лексических аспектов иноязычного общения.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Стандартизированные тесты: TOEFL / IELTS

    Курс направлен на повышение уровня языковой компетенции обучающихся в соответствии с требованиями международного стандарта сдачи международных экзаменов. Данные языковые тесты являются одним из критериев измерения языковых способностей студентов и предполагают совершенствование навыков чтения, письма, говорения и аудирования. Стандартизированные тесты дают информацию не только о прогрессе и достижениях студентов, но и об уровне эффективности используемых учебных материалов и методов.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Язык для специальных целей (ур.С1)

    Содержание курса сосредоточено на совершенствовании навыков языковой компетенции с упором на разные аспекты речи. Курс направлен на повышение уровня владения английским языком в личных, социальных, образовательных и профессиональных целях в реальных жизненных ситуациях. По окончании курса студент сможет выбрать нужную информацию из общего потока новостей на английском языке и научится использовать ее в коммуникативно-функциональном направлении, сможет объяснить научно сложные тексты.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Детская литература англоязычных стран

    Данный предмет ориентирован на ознакомление с разнообразными жанровыми стилями детской литературы, особенностями детского чтения, а также основными этапами развития детского чтения. Данная дисциплина направлена на изучение структуры, методов и принципов литературного анализа, специфику литературного направления и сопоставление литературных традиций и форм англоязычной культуры, а также анализ произведений детской литературы Великобритании и США.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Научно-технический перевод

    Дисциплина освещает основные понятия теории и техники перевода, особенности языка научно-технической литературы, проблемы научно-технического перевода, общие требования к адекватному переводу и его оформлению, правила полного письменного перевода, особенности реферативого и аннотационного переводов технических статей, проблемы перевода патентов; излагаются и иллюстрируются наиболее важные (с точки зрения перевода научно-технической литературы) лексические, грамматические и стилистические особенности английского языка.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы теории изучаемого языка (Теоретическая фонетика. Теоретическая грамматика. Лексикология.)

    Курс направлен на овладение студентами основ теории языка. В ходе изучения дисциплины студент знакомится с фонетическими, лексическими, грамматическими единицами изучаемого языка, определит их природу и функции, основные тенденции развития языковых систем, сравнит особенности английского и родного языков. Также студент познакомится с различными направлениями теории о слове, приобретет знания о современных научно-теоретических воззрениях, тенденции развития современной лингвистической науки.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Бизнес-переписка на иностранном языке

    Дисциплина направлена на формирование у студентов навыков деловой письменной коммуникации на иностранном языке. Курс включает в себя изучение роли письменной коммуникации в деловой среде, типы и структуры деловых писем (запросы, письменное сопровождение, благодарности, отказы, и т.д.), особенности официально-делового стиля, клише, стандартные обороты, использование грамматических структур (модальные глаголы, страдательный залог, условные предложения), этикет и нормы общения.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Научно-исследовательская деятельность в переводоведении

    Дисциплина направлена на изучение научных аспектов в сфере перевода, новых научных тенденций. Курс помогает студентам изучать актуальные проблемы в сфере переводоведения, анализировать научные данные, выбирать методологию исследований в переводоведении, уметь интерпретировать, искать, и анализировать данные из научной литературы и базами данных, изучать принципы оформления научных работ (статьи, проекты), цитировать и формировать.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Лингвокультурология

    Курс ориентирован на формирования лингвокультурной компетенции обучающихся. Курс предполагает обучение переводу в его взаимосвязи с культурой. Курс знакомить с основными понятиями дисциплины, технологиями лингвокультурологического анализа. Разделы данного курса представляет лингвокультурологический материал, который дает возможность познать культурологическую картину мира иных стран. Понимание особенностей культуры иной страны позволяет переводчику лучше создать контакт между представителями разных культур в условиях межкультурной коммуникации и перевода.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • История казахстанского переводоведения

    Курс дает представление о науке переводоведении в Казахстане, знакомит с основными этапами развития перевода как науки, с основными терминами и известными учеными в казахстанском переводоведении, с современным состоянием перевода, направлениями и тенденциями, проблемами профессиональной подготовки переводчиков в Казахстане. Студенты изучат научные работы по теории и практике перевода современных казахстанских исследователей.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практика последовательного перевода I

    Курс направлен на дальнейшее развитие и углубление знаний и навыков студентов в области практики перевода. Курс знакомит обучающихся со следующими темами: введение в устный последовательный перевод; виды и особенности устного последовательного перевода; переводческая скоропись; этапы подготовки к устному последовательному переводу; этика переводчика; ролевая игра с использованием полученных знаний и навыков.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Перевод юридических текстов

    Дисциплина направлена на формирование умений и навыков, неоходимых для выполнения юридического перевода. Курс предоставляет языковой материал и практические упражнения современного мира, которые учат адекватной передаче содержания оригинала, а также передаче стилистических особенностей переводимого текста. В ходе освоения дисциплины проводится аналитическая работа с текстами юридической направленности, выполняется письменный перевод юридических текстов, договоров, контрактов разного типа, а также перевод официально- деловых писем.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Терминология науки

    Программа курса включает в себя вопросы изучения основ терминологии, концепта, компонентного и концептуального анализа слов-терминов по различным сферам наук. На основе тренировочных упражнений студенты составляют глоссарии переводов общеупотребительных, специфичных терминов. Студенты на основе аутентичных текстов распознают и анализируют термины и способы формирования новых терминов, знакомятся со стандартами ЕС в терминологии.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Аутентичные медиа материалы

    Дисциплина основана на изучение медиа ресурсов на иностранном языке, развитие навыков межкультурной коммуникации, анализ грамматического и лексического медиа материалов, перевод и локализация медиатекстов. Студенты учатся распознавать виды медиа-текстов (репортажи, документальные фильмы, интервью, видеоблоги, и т.д.), развивают компетенции в медиа пространстве, включая аудирование, письмо, речевая коммуникации, и интерпретация, а также работа с субтитрами и скриптами.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Язык для специальных целей (ур.С2)

    Курс предназначен для повышения уровня межкультурной, коммуникативной и профессиональной компетенции, позволяющей реализовывать различные аспекты профессиональной деятельности будущих специалистов. Коммуникативная компетенция предполагает углубление межкультурной направленности обучения на основе речевой тематики общепрофессиональной сферы, способность и готовность студентов к иноязычному общению на международно-стандартном и научно-профессиональном уровне с опорой на формируемые у них знания, умения и личностные качества.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практика перевода с использованием CAT инструментов и искусственного интеллекта

    Дисциплина направлена на формирование навыков использования CAT инструментов, а также платформ на основе искусственного интеллекта в переводе. В ходе курса студенты изучают принципы работы CAT-tools (Smart CAT, SDL Trados, MemoQ, Matecat), инструменты на базе искусственного интеллекта, работу с документами разного формата, с терминологическими базами, памятью перевода, что способствует увеличению эффективности и качества перевода.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Перевод английского фольклора

    Данный курс представляет собой особую лингвистическую среду, в которой отражены культурные особенности, традиции и ценности британского народа. Курс направлен на изучение разнообразных фольклорных форм, которые успешно используются в методике преподавания английского языка. Правильное использование английского фольклора на уроках английского языка позволяет (через призму песен, пословиц, поговорок, сказок, стихотворений, колыбельных) познакомить учащихся с культурой и бытом народов Великобритании. В данном курсе рассматривается также язык фольклора.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Теория дискурса и перевод в сфере делового общения

    Дисциплина направлена на формирование у студентов теоретических знаний и навыков перевода делового дискурса. Курс включает в себя изучение основ теории дискурса, понятия, структуры делового дискурса, особенности деловой коммуникации, межкультурные аспекты коммуникации, перевод (письменный и устный) и особенности делового дискурса, анализ и перевод аутентичных текстов, а также развитие навыков межкультурной коммуникации.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практика перевода медицинских текстов

    Курс направлен на формирование знаний и навыков перевода материалов медицинского контекста, компетенций для работы с медицинской терминологией, обеспечения качества и эквивалентности перевода. Во время курса студенты изучают особенности медицинского дискурса, специфику медицинской терминологии, приемы перевода, особенности перевода интернационализмов в медицинском тексте, перевод различных видов медицинских текстов, а также перевод с учетом целевой аудитории.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практика синхронного перевода

    Курс направлен на совершенствование навыков устного синхронного перевода с учетом грамматических, лексических, фонетических норм речи исходного языка и языка перевода. Курс ориентирован на овладение языковыми нормами и приемами переводческой деятельности, коммуникативными стратегиями для речевого взаимодействия, техникой организации синхронного перевода. Курс предусматривает развитие навыков и умений квалифицированного двустороннего диалога с носителями и не носителями языка.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Специализированный профессиональный иностранный язык

    Изучение данной дисциплины направлено на дальнейшее развитие навыков устной и письменной коммуникации на английском языке, которые необходимы студентам для эффективного общения в их будущей профессиональной карьере. Курс включает в себя вопросы стилистики современного английского языка, стратегии ведения переговоров, этики устного, письменного и виртуального делового общения. На протяжении всего курса особое внимание уделяется изучению продвинутой грамматики, вокабуляра и произношению.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 6
  • Практика перевода искусствоведческих текстов

    Дисциплина посвящена изучению методов перевода текстов по искусствоведению, включая термины, стилистику и культурные особенности. Рассматриваются особенности искусствоведческого дискурса, классфиикация искусствоведческих текстов, основные термины, стратегии перевода описаний произведений искусства, критических статей, каталогов и научных исследований. Анализируются способы передачи художественных концепций и национальной специфики. Формируются навыки точного и адекватного перевода в устной и письменной формах

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика устного перевода

    Курс направлен на практическое применение современных переводческих технологий в профессиональной деятельности. Содержание курса включает материалы и практические задания, формирующие у обучающихся переводческую и лингвистическую компетенции для установления в рамках устного перевода взаимопонимания между членами разных государственных структур и культур в разнообразных сферах политической, экономической, социальной, образовательной, международной, общественной научной жизни.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Литература народов стран зарубежья (VI - XIII, XIX - XX вв) (на английском языке)

    Данный курс знакомит студентов с основными тенденциями литературного процесса Англии и Америки рубежа VI – XX веков. Изучаются основные литературные тенденции, представителей и произведений английских и американских писателей, начиная с 6 века до наших дней, становление английской и американской литературы, вопросы взаимодействия английской и американской литератур, современные литературные направления, проблемы перевода художественных произведений с одного языка на другой.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика письменного перевода ІІ

    Дисциплина представляет собой курс обязательного компонента, формирующий навыки и умения письменного перевода. Курс направлена на формирование компетентного переводчика, способного выполнять письменный перевод любой сложности в условиях процесса профессиональной деятельности. Во время освоения курса формируются профессиональные переводческие и лингвистические компетенции, необходимые для выполнения данного вида перевода. Студенты знакомятся с основными правилами перевода ценных бумаг.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Функциональная грамматика английского языка и перевод

    Дисциплина ФГАЯ предполагает изучение прагматической стороны грамматических конструкций английского языка, анализа синтаксиса английского языка, основанной на идеях М.Халлидея и направленного на научное исследование основ языка, как системы. В ходе изучения дисциплины студенты научатся понимать интенцию автора текста и адекватно интерпретировать его при переводе. Курс предполагает практическую работу с оригиналами текстов публичных выступлений известных политических и общественных деятелей зарубежья и Казахстана.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Перевод и межкультурная коммуникация

    Изучение курса предоставит студентам возможность расширить знания о переводоведении, проблемах перевода, роли перевода в межкультурной коммуникации, особенностях поведения представителей разных культур, проблемах и барьерах межкультурной коммуникации и способах их решения, вопросах толерантности и преодоления межкультурных конфликтов. Данная дисциплина готовит студентов к выполнению своей будущей профессиональной роли – языкового посредника в сфере межкультурной коммуникации.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика перевода военных текстов

    Дисциплина направлена на изучение особенностей перевода военной лексики, терминологии и стилистики. Рассматриваются особенности военного дискурса, классификация военных текстов, основные стратегии перевода приказов, уставов, отчетов и технической документации. Анализируются специфика военного дискурса, эквивалентность терминов, а также приемы адаптации и компрессии. Развиваются навыки работы с военными текстами в устном и письменном переводе

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика художественного перевода

    Дисциплина направлена на формирование основ теоретических и практических знаний по художественному переводу, освоение которых является необходимым условием успешного осуществления языкового посредничества в актах межкультурной коммуникации, и на их использование для решения практических переводческих задач. Также, рассматриваются основные понятия и проблемы перевода художественных текстов, поэзии и прозы, история художественного перевода, изучаются тексты для перевода, редактирования и сопоставительного анализа.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика последовательного перевода II

    Дисциплина направлена на дальнейшего совершенствования навыков последовательного перевода с учетом новых реалий и областей профессиональной деятельностей. В ходе курса студенты продолжают развивать память, внимание, технику переводческой записи, осваивать более сложные сферы для перевода, улучшать использование и интерпретация специфичной терминологии и более сложных грамматических структур, а также развивать стрессоустойчивость и самоконтроль во время перевода.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 6
  • Функциональная стилистика казахского (русского) и иностранного языков

    Курс знакомит студентов с основными теоретическими понятиями стилистики современного английского языка, особенностями функциональных стилей казахского/русского и английского языков (художественный, официально-деловой, публицистический, научный, разговорный стили); В области перевода различают стилистическую дифференциацию общенародной и англоязычной лексики. А также познакомится с функциональными стилями речи казахского/русского и английского языков, научит анализировать художественные произведения различных жанров.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Перевод внутренней документации

    Курс имеет практическую направленность и предполагает обучение основам работы с офисной документацией и двустороннему переводу. Студенты учатся основам ведения внутреннй документации в компаниях и организациях, правильного использования профессиональной лексики, правилам разбора ошибок в переводе документов. Кроме того, развивают навыки общения на английском языке на основе реальных ситуативных моделей.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Профессиональный тренинг переводчика

    Дисциплина формирует представление о сфере и специфике профессиональной деятельности переводчика, знакомит с основными принципами перевода на иностранный язык и наоборот. В дисциплине рассматриваются следующие темы: Профессии переводчика в Центральной Азии и в мире, Виды перевода (устный, последовательный, синхронный) и различия между ними, Перевод с листа, Профессиональная этика переводчика, и др.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика перевода маркетинговых исследований и SMM-контента

    Дисциплина направлена на формирование у студентов навыков перевода в сфере маркетинговых материалов, исследований, а также медиаконтента. В ходе курса студенты изучают роль языка в маркетинге, структуру маркетинговых материалов с учетом целевой аудитории и ценностные ориентиры, перевод терминов и биоэквивалентной лексики и материала, перевод рекламного контента на различных медиа-платформах и социальных сетях, локализацию опубликованных материалов.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Английский язык для академических целей

    Курс направлен на формирование навыков общения на английском языке для взаимодействия в академическом пространстве. Курс нацелен на развитие устной и письменной форм общения на английском языке. Курс направлен на развитие навыков академического чтения, аудирования, презентации и обсуждения. Отдельный блок курса посвящен особенностям грамматики и лексики английского языка для научной деятельности.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 6
  • Практика перевода текстов по транспортной логистике и авиации

    Курс изучает перевод специализированных текстов в сфере транспортной логистики и авиации. Рассматриваются особенности профессионального дискурса, типология текстов и документов, терминология, структуры документов, инструкции, нормативные акты и технические описания. Анализируются способы передачи отраслевой лексики и стандартов. Особое внимание уделяется эквивалентности терминов и адаптации перевода. Развиваются навыки письменного и устного перевода профессиональных текстов.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 6

Профессии

Результаты обучения

  • Демонстрировать социально-культурные, экономико-правовые, экологические знания, коммуникативные умения, применять информационные технологии с учетом современных тенденций развития общества.
  • Применять иностранные языки в качестве инструмента для налаживания устного и письменного общения.
  • Ранжировать тематическую лексику в соответствии с языковой ситуацией и интерпретировать тексты при переводе различных литературных жанров.
  • Определять основные модели, уровни эквивалентности, перевод универсалий и характеризовать нормы перевода для оценки переводных текстов.
  • Аргументировать свои позиции в дискуссиях на иностранном языке критически оценивая переводные тексты в сравнении с первоисточником.
  • Дифференцировать научную и специальную терминологию, различая этапы письменного перевода.
  • Практиковать различные формы перевода с учетом лексических, грамматических, синтаксистических и стилистических единиц языка.
  • Выбирать переводческую стратегию при работе с письменным текстом, классифицировать ошибки в процессе перевода.
  • Демонстрировать навыки переводческой деятельности для решения исследовательских задач.
  • Демонстрировать методики перевода, типы языковых знаний и их передачи, применять основные типы лексико-грамматических трансформаций, осуществлять перевод реалий, технических, общественно-политических терминов и т.д.

Похожие ОП

6B02302 Переводческое дело

Каспийский университет технологий и инжиниринга имени Ш.Есенова (Yessenov University)

6B02302 Переводческое дело

Университет имени Сулеймана Демиреля

6B02302 Переводческое дело

Кокшетауский университет имени Ш. Уалиханова (КУ им. Ш. Уалиханова)

6B02302 Переводческое дело (восточные языки)

Казахский национальный университет имени аль-Фараби (КазНУ им. аль-Фараби)

6B02302 Переводческое дело

Казахский национальный педагогический университет имени Абая (КазНПУ им. Абая)

6B02302 Переводческое дело

Инновационный Евразийский университет (ИнЕУ)

6B02302 Переводческое дело

Актюбинский региональный университет имени К.Жубанова (АРГУ им. Жубанова)

6B02302 Переводческое дело (английский язык)

Костанайский региональный университет имени Ахмет Байтұрсынұлы (КРУ им. Байтурсынова)

6B02302 Переводческое дело

Костанайский социально-технический университет имени академика Зулкарнай Алдамжара (КСТУ им. З. Алдамжар)

Top