Следите за новостями и участвуйте в обсуждениях!
Подписывайтесь на
наш Инстаграм,
Телеграм-канал и
присоединяйтесь к чату сообщества — чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
6B02301 Переводческое дело в KAFU (КАСУ)
-
Цель образовательной программы Подготовка высококвалифицированных, конкурентоспособных кадров, владеющих английским языком на продвинутом уровне и вторым иностранным языком на уровне, достаточном для профессиональной коммуникации, обладающих необходимыми профессиональными компетенциями для осуществления адекватного устного и письменного перевода текстов разной жанровой и стилистической направленности.
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский, Казахский
-
Название ВУЗа Казахстанско-Американский свободный университет
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 240
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
Дисциплины
-
1 Год обучения
Практическая грамматика английского языка (Часть 1)
Основы права и антикоррупционной культуры
Экология и безопасность жизнедеятельности
Общенаучные методы исследований
Практическая грамматика английского языка (Часть 2)
Введение в филологию английского языка
Основы экономики и предпринимательства
-
2 Год обучения
Введение в переводоведение
Практика устной и письменной речи (английский язык). Часть 1
Практическая грамматика английского языка (Часть 3)
Практикум по культуре речевого общения
Второй иностранный язык (китайский) - А1-1
Второй иностранный язык (немецкий) - А1-1
Второй иностранный язык (испанский) - А1-1
Профессиональный казахский (русский) язык
Второй иностранный язык (турецкий) - А1-1
Второй иностранный язык (китайский) - А1-2
Теоретическая грамматика английского языка
Профессионально-ориентированный иностранный язык (английский)
Частная теория перевода
Второй иностранный язык (турецкий) - А1-2
Общая теория перевода
Второй иностранный язык (немецкий) - А1-2
Второй иностранный язык (испанский) - А1-2
Перевод в сфере туризма, культуры и спорта
Практика устной и письменной речи (английский язык). Часть 2
-
3 Год обучения
История и современная типология основного иностранного языка
Второй иностранный язык (китайский) - А2
Лексикология и фразеология основного иностранного языка
Второй иностранный язык (испанский) - А2
Менеджмент (minor)
Второй иностранный язык (турецкий) - А2
Перевод деловой документации
География международного туризма (minor)
Введение в устный перевод
Страноведение и госполитстрой англоговорящих стран
Второй иностранный язык (немецкий) - A2
Реферирование и аннотирование
Второй иностранный язык (испанский) - В1
Технический перевод (английский язык) Часть 1
Иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации
Второй иностранный язык (китайский) - В1
Информационные технологии в переводе
Специализированный перевод (английский язык) Часть 1
Медицинский перевод
Второй иностранный язык (немецкий) - В1
Практика устного перевода основного иностранного языка (английский)
Web-технологии
Основы перевода научных текстов
Второй иностранный язык (турецкий) - В1
Экономический перевод
Практика письменного перевода основного иностранного языка (английский)
Управление персоналом (minor)
Туристское страноведение (minor)
-
4 Год обучения
Технический перевод (английский язык) Часть 2
Специализированный перевод (английский язык) Часть 2
Практика устного перевода второго иностранного языка
Редакционная критика перевода: теория и практика
Устный двусторонний перевод (английский)
Язык для академических целей (английский)
Художественный перевод: теория и практика
История литературы Великобритании и США
Практика письменного перевода второго иностранного языка
Практика синхронного перевода с основного иностранного языка (английский)
Язык для специальных целей (английский)
Развитие регионального туризма (minor)
Основы переводческой скорописи
Организационное поведение (minor)
Интерпретация художественного текста и проблемы перевода
Локализация перевода
Профессии
Результаты обучения
- Осуществлять сбор и интерпретацию информации для формирования суждений в области современной лингвистики и переводоведения, истории, экономики и политических и социальных систем в том числе стран изучаемого языка, экологии, права и физической культуры с учетом социальных, этических, психологических, культурных, прагматических и научных соображений.
- Формулировать аргументы в сфере переводческой деятельности и решать проблемы современного переводоведения, связанные с выбором стратегии и приемов перевода и передачи информации при выполнении устного и письменного перевода в том числе с использованием современных программ для выполнения автоматизированного перевода.
- Применять знание и понимание терминологии различных отраслей профессиональной коммуникации переводчика, в том числе технических, базовых и специальных аспектов, теоретических основ менеджмента и организации туризма, экономики и культуры для осуществления профессионально-ориентированного устного и письменного перевода.
- Демонстрировать знания и понимание теоретических и прикладных аспектов переводоведения, основных видов, типов, норм и жанров, основ предпереводческого анализа, саморедактирования, редактирования и локализации текстов, особенностей переводческой работы с текстами разной тематики и прагматической направленности, стилистической и жанровой принадлежности.
- Владеть современными средствами поиска, передачи, обработки и хранения информации, современными программами для редактирования, осуществления автоматизированного и автоматического перевода, интерпретировать тексты, числа и графические материалы необходимые для межъязыкового профессионального общения, опираясь на достижения информационно-коммуникационных технологий и цифровизации общества№
- Демонстрировать знания и понимание фонетического, лексического и грамматического строя, орфографии и пунктуации, базовой и специальной лексики, фразеологии и идиоматики, стилистической и жанровой дифференциации родного и изучаемых языков, теоретических и прикладных аспектов межкультурной и профессиональной коммуникации, ее предметных областей и их терминосистем в объеме, достаточном для осуществления каждодневной и профессиональной коммуникации.
- Осуществлять выбор способа выражения в зависимости от характера коммуникативной ситуации, планировать речевое поведение и сообщать информацию, идеи, проблемы и решения ситуаций каждодневного и профессионального общения (на казахском, русском и иностранном языках) как специалистам, так и неспециалистам в изучаемой области.
- Применять навыки обучения, использования справочной, нормативной и энциклопедической литературы, поиска и интерпретации информации, и умения, необходимые для профессиональной коммуникации, экологической, физической, этической, правовой, информационной культуры и культуры мышления, а также навыки необходимые для самостоятельного продолжения дальнейшего обучения в профессиональной деятельности.
- Понимать значение принципов и культуры академической честности и использовать их при выполнении профессиональных задач.
- Применять знания и понимание систем языка, (фонетики, лексики, грамматики, словообразования, стилистики) родного , английского и второго иностранного языка и изучаемых иностранных языков на профессиональном уровне, формулировать аргументы в каждодневном, профессиональном и академическом общении, и решать проблемы, связанные с составлением, анализом и интерпретацией и переводом текстов разной жанровой-стилистической принадлежности и прагматической направленности.
- Демонстрировать знания и понимание истории, экономики, политической системы и культуры Казахстана и стран изучаемого языка, особенности мировосприятия и мышления представителей англоязычных стран, основанные на современных исследованиях и тенденциях межкультурной коммуникации.
- Знать и применять методы научных исследований, теоретические и практические знания, факты, явления, теории лингвистики и переводоведения и сложных зависимостей между ними и смежными и сопряженными областями знаний для решения учебно-практических и профессиональных задач.
Похожие ОП
6B02301 Переводческое дело
Университет КАЗГЮУ имени М.С.Нарикбаева (КАЗГЮУ)
6B02301 Переводческое дело
Карагандинский университет имени академика Е.А.Букетова (КарУ им. Букетова)
6B02301 Переводческое дело
Южно-Казахстанский педагогический университет имени Өзбекәлі Жәнібеков (ЮКПИ)
6B02301 Переводческое дело
Кызылординский университет "Болашак"
6B02301 Переводческое дело
Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана (КазУМОиМЯ им. Абылай хана)
6B02301 Переводческое дело
Университет КИМЭП (КИМЭП)
6B02301 Переводческое дело
Международная образовательная корпорация
6B02301 Переводческое дело
Восточно-Казахстанский университет имени Сарсена Аманжолова (ВКУ им. Аманжолова)
6B02301 Переводческое дело
Западно-Казахстанский инновационно-технологический университет (ЗКИТУ)
6B02301 Переводческое дело
Университет «Туран-Астана» (Туран-Астана)
6B02301 Переводческое дело
Казахский национальный женский педагогический университет (КазНЖПУ)
6B02301 Переводческое дело
Университет «Туран»
6B02301 Переводческое дело
Центрально-Азиатский Инновационный Университет (ЦАИУ)
6B02301 Переводческое дело
Жетысуский университет имени Ильяса Жансугурова (ЖУ им. Жансугурова)